Uusi opas tukee kuurojen ja viittomakielisten asiakkaiden kohtaamista mielenterveyspalveluissa

Uusi opas tukee kuurojen ja viittomakielisten asiakkaiden kohtaamista mielenterveyspalveluissa

Mielenterveystalon ammattilaisosiossa julkaistu uusi opas tarjoaa sosiaali- ja terveydenhuollon ammattilaisille tietoa kuurojen ja viittomakielisten asiakkaiden kohtaamisesta. Sen tavoitteena on auttaa ammattilaisia tarjoamaan parempaa ja yhdenvertaisempaa palvelua.

Oppaan ovat laatineet kuurojen ja viittomakielisten totuus- ja sovintoprosessin psykososiaalisen tuen projekti TukiPlatsin työntekijät.

Oppaan taustalla on havainto siitä, että sosiaali- ja terveydenhuollon ammattilaiset eivät aina tunne kuurojen ja viittomakielisten erityispiirteitä tai osaa ottaa niitä huomioon työssään. Myös Viittomakielibarometrissä havaittiin merkittäviä puutteita tulkkauksen järjestämisessä sosiaali- ja terveydenhuollossa. Myöskään omakielisiä palveluita ei ole juuri saatavilla, joten on erityisen tärkeää, että palveluissa osataan kohdata kuurot oikealla tavalla.

– Kuurojen saama palvelu vaihtelee edelleen paljon sen mukaan, kenen vastaanotolle he päätyvät. Tavoitteena on, että palvelun laatu ei riipu ammattilaisen aiemmasta kokemuksesta tai tiedoista, TukiPlatsista kerrotaan.

Mielenterveyspalveluissa toimiva vuorovaikutus on erityisen tärkeää. Myös tulkkauksen onnistuminen vaikuttaa siihen, saako asiakas tarvitsemansa avun ja tuleeko hän ymmärretyksi.

Arjen tilanteet eivät aina suju

Oppaassa annetaan perustietoa kuuroudesta ja viittomakielistä sekä käytännön ohjeita asiakastyöhön.

Aiheita ovat esimerkiksi kuuron asiakkaan kohtaaminen, tulkin rooli, tulkkauksen järjestäminen sekä viittomakielisen asiakkaan arviointiin liittyvät kysymykset. Oppaassa käsitellään myös erilaisia viittomakielisiä ryhmiä, kuten eri sukupolvien kuuroja, suomenruotsalaisen viittomakielen käyttäjiä, kuurosokeita, kuurojen vanhempien kuulevia lapsia (codat) sekä kuuroja maahanmuuttajia.

TukiPlatsin mukaan haasteita liittyy usein tulkkaukseen. Soteammattilaiset eivät aina tiedä, kenen vastuulla tulkin tilaaminen on tai miten vastaanotolla toimitaan tulkin kanssa. Tulkkia saatetaan kohdella tukihenkilönä, tulkin sijoittumista tilaan ei osata huomioida tai ammattilainen saattaa puhua tulkille asiakkaan sijasta.

Myös kuurojen elämänkokemukset voivat olla monille kuuleville ammattilaisille vieraita. Esimerkiksi asuntolakoulujen historia tai kuurojenyhdistysten merkitys eivät välttämättä ole tuttuja. Lisäksi kuuroista voidaan joskus käyttää sanoja, jotka koetaan loukkaaviksi. TukiPlatsin mukaan nämä tekijät voivat vaikeuttaa avun saamista mielenterveyteen liittyvissä asioissa.

Opas ammattilaisten käyttöön

Opas julkaistiin Mielenterveystalon ammattilaisosiossa, koska se on yksi sosiaali- ja terveydenhuollon ammattilaisten tärkeimmistä tietolähteistä. Sen kautta tieto tavoittaa laajasti sekä ammattilaisia että alan opiskelijoita eri puolilla Suomea.

TukiPlats toivoo, että mahdollisimman moni soteammattilainen tutustuu oppaaseen. Tavoitteena on helpottaa kuurojen ja viittomakielisten asiakkaiden kohtaamista myös silloin, kun aiempaa kokemusta viittomakielisten kanssa työskentelystä ei ole. Oppaan lukeminen edellyttää kirjautumista Mielenterveystalon ammattilaisosioon.

TukiPlats tekee aiheesta myös koulutustyötä. Keväällä järjestettyyn koulutukseen osallistui noin 160 sosiaali- ja terveydenhuollon ammattilaista, ja koulutuksen tallennetta on katsottu YouTubessa noin 160 kertaa. Syksylle on suunnitteilla uusi vastaava koulutus. Tallenne on vapaasti katsottavissa YouTubessa oheisesta linkistä.